小学经典古文翻译解释:朝三暮四

2019-12-20 18:03:00来源:网络

  经典古文翻译解释不但可以帮助同学们提升学习成绩,还可以帮助老师提升教学质量,所以不论是老师还是同学们都要多看一些经典古文翻译解释。新东方在线小学网整理了<小学经典古文翻译解释:朝三暮四>,供老师和同学们参考。

  小学经典古文翻译解释:朝三暮四

  宋有狙(jū)公者,爱狙。养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损(sǔn)其家口,充狙之欲。俄而匮(kuì)焉。将限其食。恐众狙之不驯(xùn)于己也,先诳(kuáng)之曰:“与若芧(xù),朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。——选自《庄子·齐物论》

  【注释】:

  1.狙公:养猕猴的人。

  2.解:了解,理解,懂得。

  3.狙:猕猴。

  4.意:心意。

  5.得:懂得。

  6.得公之心:了解他的心思。

  7.损:减少。

  8.家口:家中口粮。口:口粮。

  9.充:满足。

  10.欲:欲望,要求。

  11.俄而:一会儿,不久。

  12.匮:不够。

  13.限:减少。

  14.恐:恐怕。

  15.驯:驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖

  16.诳:欺骗.

  17.与:给。

  18.若:文言文中的人称代词,就是“你”、“你们”。

  19.芧:橡树的果实,俗称“橡栗”。

  20.足:够,足够。

  21.众:所有的。

  22.皆:都。

  23.而:表修饰。

  24.起而怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。

  25.皆伏而喜:都很高兴而趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。伏:降伏,驯顺。引申为服服帖帖。

  26.朝:早上。

  27.之:代词。指代猕猴们。

  【译文】:

  宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养了一大群猕猴,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们也能够了解那个人的心思。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他想要限制猕猴们吃橡粟的数量,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。

  【寓意】:原指玩弄手法欺骗人。后用来比喻常常变卦,反复无常。

  以是<小学经典古文翻译解释:朝三暮四>的内容,更多小学经典古文翻译解释请关注新东方在线小学网


英语+新概念学习资料大礼包

微信扫一扫 自动获取网盘链接

更多资料
更多>>
更多内容

小学英语资料大礼包合集

扫描下方二维码自动领取

更多>>
更多英语课程>>
更多>>
更多资料