春节习俗小百科:腊月二十八 打糕蒸馍贴花花

2017-03-10 11:44:26来源:网络

  新东方在学校小学网整理了春节习俗小百科,希望同学们喜欢。更多内容请关注新东方在线小学网。

  春节习俗小百科:腊月二十八 打糕蒸馍贴花花

  Today is the 28th day of the 12th month in Lunar Calendar. The folk saying goes like 二十八,贴花花.

  腊月二十八,俗语说,二十八,贴花花。

  The new year is really near, people have cleaned up the house and have started preparing the food.

  新年临近,人们已经清扫了屋子,并且开始准备食物。

  Today they will make sure all the new year decorations are right at the place.

  今天他们会确保所有的新年装饰都已经到位。

  In folk saying, 花花 ( hua hua) refer to all kinds of Chinese new year decoration in general.

  俗语中的“花花”,指的是所有形式的中国新年装饰物。

  People will paste spring couplets (chun lian, 春联on both sides of the door with a horizontal scroll ( heng pi, 横批) on top of it.

  人们会在最顶部贴好春联。

  Besides the paper cut on the windows, many prefer the new year picture ( nian hua, 年画,a tradition form of Chinese coloured woodblock printing) or the poster of the Door Gods ( men shen, 门神) as shown in my drawing.

  除了窗户上的窗花,很多人都很喜欢新年年画,就像是上面那幅画中的门神海报。

  In Chinese fold religion, the two Door Gods whose separate martial images are posted on respective halves of double front door of private homes to guarantee protection from evil spirits( gui, 鬼).

  在中国宗教中,在两扇门上各贴一个手持长矛的门神,可以防鬼镇宅。

  Furthermore, in certain areas, they will start making New Year buns from today onwards.

  另外,在一些地区,人们会在今天制作新年糕点。

  (来源:新东方在线论坛)

  更多内容,请关注新东方在线小学网(http://xiaoxue.koolearn.com/),我们还为大家整理了小升初简历、小升初面试题小升初辅导小升初作文等内容,希望对大家有所帮助。

英语+新概念学习资料大礼包

微信扫一扫 自动获取网盘链接

更多资料
更多>>
更多内容

小学英语资料大礼包合集

扫描下方二维码自动领取

更多>>
更多英语课程>>
更多>>
更多资料