2017年三年级英语双语阅读:星月

2016-12-06 14:35:46来源:网络

  Stellaluna behaved as a good bird should.

  星月变得像一只乖巧的小鸟了。

  All the babies grew quickly. Soon the nest became crowded.

  这些小宝贝们都长得好快,不久鸟巢就变得好挤。

  Mama Bird told them it was time to learn to fly.

  鸟妈妈觉得他们应该学飞了。

  One by one, Pip, Flitter, Flap, and Stellaluna jumped from the nest.

  起先是皮皮、翔翔,然后是飞飞和星月,一个一个跳出了鸟巢。

  Their wings worked! I‘m just like them, thought Stellaluna. I can fly, too.

  他们的翅膀能飞。星月心里想:我和他们一样;他们能飞,我也能飞。

  Pip,Flitter,andFlap landed gracefully on a branch.

  皮皮,飞飞,和翔翔,优雅的停在一根树枝上。

  Stellaluna tried to do the same.

  星月也想跟着做。

  How embarrassing!

  真是太尴尬了!

  I will fly all day, Stellaluna told herself.

  星月告诉自己:我要整天飞翔。

  Then no one will see how clumsy I am.

  这样,就不会有人看见我的笨拙的样子。

  The next day, Pip, Flitter, Flap, and Stellaluna went flying far from home.

  第二天,皮皮、飞飞、翔翔,和星月从家里飞出来,飞得好远好远。

  They flew for hours, exercising their new wings.

  一连飞行了好几个小时,锻炼他们新生的翅膀。

  “The sun is setting,” warned Flitter. “We had better go home or we will get lost in the dark,” said Flap.

  “太阳快下山了!”飞飞警告大家。“我们最好赶快回家,要不然天黑了会迷路。”翔翔说。

  But Stellaluna had flown far ahead and was nowhere to be seen.

  但是星月远远的飞在前头,不见了踪影。

  The three anxious birds went home without her.

  三只小鸟虽然很担心,也只好丢下她回家去了。

  All alone,Stellaluna flew and flew until her wings ached and she dropped into a tree.

  星月独自不停的飞、不停 的飞,飞到翅膀酸痛,摔落在一棵树上。

  “ I promised not to hang by my feet,” Stellaluna sighed.

  星月叹了一口气说:我曾经答应鸟妈妈,不再用脚倒挂。

  So she hung by her thumbs and soon feel asleep.

  于是,她只好用大拇指勾住树枝,把自己挂起来,而且很快就睡着了。

  She didn’t hear the soft sound of wings coming near.

  她没有听到轻柔的拍翅声,由远而近的靠了过来。

  “Hey!” a loud voice said.“ Why are you hanging upside down?”

  “嗨!”一个响亮的声音问:“你怎么倒挂着啊?”

  Stellaluna‘s eyes opened wide. She saw a most peculiar face.

  星月的眼睛瞪得大大的,她看见了一张非常奇怪的脸。

  “I’m not upside down, you are!” Stellaluna said.

  “倒挂的不是我,是你吧!”星月说。

  “Ah, but you‘re a bat. Bats hang by their feet. “

  “是吗?可是你是一只蝙蝠呀!蝙蝠都是头朝下,用脚挂在树上。”

  You are hanging by your thumbs, so that makes you upside down!“

  而你用大拇指勾住树枝,站在树枝上,所以你当然是倒挂得咯!

  the creature said. “I’m a bat I am hanging by my feel. That makes me right side up!”

  他接着又说:“而我是一只蝙蝠,当然用脚挂在树上!”

  Stellaluna was confused. “Mama Bird told me I was upside down.She said I was wrong ...

  星月听了很迷惑,心想:鸟妈妈说我是倒挂;她说,我这样是错的。

  “Wrong for a bird, maybe, but not for a bat.”

  对鸟来说,也许是错的;对蝙蝠来说,却没错!

英语+新概念学习资料大礼包

微信扫一扫 自动获取网盘链接

更多资料
更多>>
更多内容

小学英语资料大礼包合集

扫描下方二维码自动领取

更多>>
更多英语课程>>
更多>>
更多资料